Selon CNN, la scène de la séance de lutte et la mort du père de Ye Wenjie se déroulent au milieu de la version chinoise originale de « 3 Body Problem » – cela contredit apparemment certains rapports selon lesquels elle est simplement absente de cette version en raison de la censure. Cependant, la version anglaise, savamment traduite par Ken Liu, déplace la scène au début du livre avec l’approbation de Liu Cixin. Cela explique son rôle principal dans les débuts de la série. Bien qu’il soit techniquement précis, cela donne immédiatement un ton négatif à la Chine et à la Révolution culturelle, et certains téléspectateurs chinois considèrent que la scène donne à leur pays un jour particulièrement dur.
L’approche plus globale de la version Netflix de « 3 Body Problem » a amené certains utilisateurs chinois des médias sociaux à accuser la série de présenter l’histoire comme l’Occident sauvant le monde d’un désastre chinois. « Netflix semble délibérément vouloir transmettre un message effrayant à son public mondial : ce sont les Chinois qui ont amené les extraterrestres sur Terre. [Earth] », a déclaré un utilisateur de Weibo, via le Financial Times. La publication a cité un autre Chinois (qui a caché son nom complet) qui a observé : » L’adaptation de Netflix a coupé l’histoire du contexte culturel chinois et l’a déplacée à Londres. «